Beste gratis vertalers Spaans naar Engels

Er is steeds meer vraag naar online vertaalbronnen door gebruikers. Hoewel het waar is dat ze een paar jaar geleden werden gebruikt voor bepaalde vertalingen, vooral voor het Engels, heeft het gebruik zich tegenwoordig verspreid vanwege hun verbetering in termen van kwaliteit en taalmogelijkheden.

Is het waar dat online vertalers ze kunnen hun nadelen hebben als we een geschrift letterlijk willen vertalen. Ze kunnen echter worden gebruikt om een idee krijgen of de betekenis van trefwoorden controleren. Er worden steeds meer talen gesproken en dit heeft ertoe geleid dat we meer dan eens onze toevlucht hebben genomen tot deze vertaalsystemen, maar zijn ze allemaal even betrouwbaar? Zijn er sommige beter dan andere? Vervolgens gaan we de vertalers beoordelen die we het beste voor deze taak hebben gevonden.

Beste gratis online vertalers


Voordat we beginnen met de compilatie, gaan we het hebben over een aantal factoren waarmee we rekening moeten houden voordat we selecteren welke vertaler het meest geschikt is voor ons.

Een van de kenmerken van elke vertaler waarmee rekening moet worden gehouden, zijn:

KwaliteitHet is belangrijk dat de door ons geselecteerde vertaler een goede reputatie en aanzien heeft. Een bekende website zal in deze gevallen over het algemeen een hit zijn.

Verscheidenheid aan talenDat de ene vertaler meer talen bevat dan de andere hoeft niet altijd een indicatie te zijn dat het beter is, maar het is wel zo dat het aangeeft dat er een geweldig team achter werkt. Toch moeten we kijken naar welke taal we willen vertalen en welke vertaler daarvoor het beste is.

Beoordeling van andere gebruikersOp elke website is het interessant dat we de opmerkingen lezen die andere gebruikers hebben gemaakt. Ze zijn niet altijd allemaal echt, maar als een groot aantal gebruikers hetzelfde denkt, zullen ze ons waarschuwen voor wat er gebeurt.

Ten slotte is het alleen aan jou om te beslissen welke van hen meer de moeite waard is en nuttiger is voor wat je nodig hebt. Dat gezegd hebbende, gingen we door met onze selectie.

Google vertaler

We zouden kunnen zeggen dat deze vertaler de vertaler bij uitstek is geworden voor de meesten van ons, de gebruikers. De laatste jaren zijn er verbetertools in verwerkt en dat is te merken bij het vertalen van langere teksten. Momenteel ondersteunt deze vertaler 90 talen op verschillende niveaus.

Een van de voordelen van deze vertaler is de mogelijkheid om: alternatieve vertalingen voorstellen. Het staat ook toe realtime spraak-, beeld- of videovertaling. Het is ongetwijfeld een groot succes om deze vertaler in te zetten voor losse woorden of om een ​​algemeen beeld te krijgen van de inhoud van de tekst.

Woordverwijzing

Deze online vertaler biedt ons een collectie die bestaat uit een reeks woordenboeken met meer dan 15 beschikbare talen. Als we de Engels-Spaanse vertaler willen gebruiken of vice versa, zijn de resultaten meestal redelijk goed.

Wat kenmerkt deze vertaler naast de toevoeging van woordenboeken, is dat de website ook bestaat uit een forumgedeelte waaraan alle geregistreerde gebruikers kunnen deelnemen. Dit gedeelte is bedoeld zodat gebruikers elkaar kunnen helpen bij het definiëren van bijvoorbeeld complexere uitdrukkingen die een vertaler niet weet te interpreteren. De forums zijn ook georganiseerd op zowel talen als thema's, dus het is heel gemakkelijk om te weten waar je heen moet.

SDL

Deze vertaler is in het Engels, maar het kan erg handig zijn om vanuit het Spaans naar deze taal te vertalen. Het is behoorlijk populair bij professionele vertalers dankzij de vertaalgeheugens. Als het om grote vertaalprojecten gaat, kan dat best handig zijn.

Het stelt ons ook in staat om bestanden voor vertaling op te nemen. Iets wat ons veel werk en tijd kan besparen. Het enige wat we hoeven te doen is het bestand toevoegen en zodra de vertaling klaar is, kunnen we het opnieuw downloaden, vertaald en besteld op dezelfde manier waarop we het hebben toegevoegd.

Wereldjargon

Deze vertaalpagina is ook behoorlijk populair, vooral wanneer we hele webpagina's of delen van een tekst moeten vertalen. Ze stellen hun nauwkeurigheidspercentage in vertaling rond de 70% nauwkeurigheid.

Het heeft bovenaan een menu dat ons de verschillende vertaalmogelijkheden biedt, zodat we de optie kunnen selecteren die ons interesseert.

Babelvis

Deze online vertaler is een van de oudste en biedt de mogelijkheid om behoorlijk correcte vertalingen te maken tussen een grote verscheidenheid aan talen. Het gebruik ervan is vrij eenvoudig.

Het heeft een betalingsmogelijkheid, telefoongesprek menselijke vertaling waardoor we contact kunnen opnemen met experts op dit gebied om een ​​vertaling uit te voeren van de tekst die we hebben aangegeven (1 uur / pagina) en zo toegang hebben tot professionele vertalingen.

Een ander sterk punt is de mogelijkheid om deze vertaler in de vorm van software te kunnen downloaden.

Bing

Deze online vertaler is eigendom van de krachtige zoekmachine Bing en daarom gemaakt door Microsoft. Het heeft een grote verscheidenheid aan talen, meer dan 45, waaronder Engels opvalt. Het biedt ons ook de mogelijkheid om een ​​website alleen te vertalen door het adres op te geven in het gebied om tekst in te voeren.

Het heeft een App-versie voor Android, iPhone en Windows Phone op het gebied van mobiele apparaten en een pc-versie voor Windows 8 en Windows 10.

Vertaler De wereld

Deze vertaler wordt onderschreven door een van de meest bekende kranten in Spanje. Het heeft vele jaren ervaring in deze kwestie van online vertaling en dankzij de kwaliteit heeft het al die tijd de steun van een groot aantal gebruikers.

Als we een snelle en gemakkelijke vertaling willen, kan deze vertaler ons zeer goede resultaten geven. Als nadeel vinden we dat het geen grote verscheidenheid aan talen heeft.

Proz

Ten slotte presenteren we een website die niet zozeer gewijd is aan de online vertaaldienst, maar meer aan professionele vertaaldiensten aanbieden. Deze pagina heeft meer dan 300.000 professionele vertalers en vertaalbureaus.

Het is een website die brengt freelance vertaalprofessionals in contact met mensen die hun diensten nodig hebben. Het heeft ook diensten zoals debatten, evenementen en trainingen of nieuws.

Als we op zoek zijn naar een echt professionele vertaling of ons willen aanbieden als vertaler of als gespecialiseerd bedrijf, dan is dit ongetwijfeld onze website.

Onthoud dat geen enkele machinevertaling is 100% betrouwbaar en dat deze vertalers ons in eerste instantie van dienst zijn om een ​​globaal beeld te krijgen van de tekst die we willen vertalen. In het geval dat we iets professioneels nodig hebben, is het handig om naar menselijke vertaling te gaan. Toch zullen we ongetwijfeld dankzij deze vertalers van meer dan één probleem af kunnen komen.

Als u echter vooral op zoek bent naar de vertaling van de Spaans naar Engels we raden u aan om te beginnen leer de taal. Met deze verzameling apps om Engels te leren of deze YouTube-kanalen om Engels te leren, kun je de taal leren en heb je geen vertaler meer nodig.

Communicatie via chat, berichten, e-mails, enz. wordt vandaag de dag meer en meer alledaags. Als de persoon of personen met wie we willen communiceren niet bij ons zijn, is het zeer waarschijnlijk dat we deze middelen zullen kiezen om onze berichten te bezorgen.

Gebruik de mobiele app van Google om te vertalen


Communicatie via chat, berichten, e-mails, enz. wordt vandaag de dag meer en meer alledaags. Als de persoon of personen met wie we willen communiceren niet bij ons zijn, is het zeer waarschijnlijk dat we deze middelen zullen kiezen om onze berichten te bezorgen.

Tot voor kort was de taalbarrière een probleem voor de communicatie met mensen die niet dezelfde taal spreken. Door sociale netwerken, de grotere mogelijkheden om te reizen en de meer open mentaliteit van mensen, is de mogelijkheid om mensen uit bijna elke hoek van onze planeet te ontmoeten meer dan evident.

Het feit dat we kunnen communiceren met mensen uit verschillende plaatsen en verschillende talen, betekent niet noodzakelijk dat we hun taal kennen, wat dit soort communicatie erg bemoeilijkt.

Over het algemeen kiezen we in dit soort situaties ongetwijfeld voor een of andere vertaler ons leven redden. Het probleem of de complicatie hiervan komt wanneer we ons in een app bevinden en we deze moeten verlaten om de tekst te vertalen, te kopiëren en terug te plakken in de applicatie waarin we ons bevonden. Van Google, die aan alles lijkt te denken, hebben ze besloten om te creëren "Tik om te vertalen". Het is een functie van de Google Translate-app waarmee u de tekst rechtstreeks naar de vertaler kunt kopiëren zonder de bron-app te verlaten.

De optie verschijnt dan om het rechtstreeks vanuit Google Translate te vertalen zonder de app te hoeven verlaten.

Nu gaan we kijken hoe een Google Translate-bubbel in onze applicatie is gebleven, zodat we deze kunnen gebruiken wanneer we dat nodig achten.

Naast de nieuwigheid om tekst rechtstreeks vanuit de applicaties zelf te kunnen vertalen, heeft Google Translate met deze update nog een reeks nieuwigheden geïntroduceerd die de gebruiker zullen helpen om vertalingen steeds gemakkelijker te maken

Vertaal tekst rechtstreeks van de fotocameraEen andere geweldige functie die we in de app kunnen vinden, is het rechtstreeks vanuit de camera vertalen van teksten. Het enige dat u hoeft te doen, is het camerapictogram in de app selecteren en de tekst die we willen vertalen centreren. Onmiddellijk zien we onze vertaalde tekst in de afbeelding op het scherm van onze telefoon. Het ondersteunt momenteel de vertaling van ongeveer 29 talen.

Ongetwijfeld een heel nuttige functie, vooral als we in het buitenland zijn en we bijvoorbeeld een bord, poster, restaurantmenu of elke andere vraag die zich kan voordoen, willen vertalen zonder elk woord te hoeven schrijven.

Handgeschreven vertalingAls we graag met de hand op onze telefoon schrijven, is dat geen probleem, want Google Translate vertaalt ook de tekst die we op het scherm zetten. We hoeven alleen de optie "doodle" te selecteren en te schrijven wat we willen. We kunnen het meteen vertaald zien op het scherm.

De taal kan een kleine belemmering zijn als we besluiten naar het buitenland te reizen waar we hun taal niet kennen. Zoals we hebben kunnen verifiëren, worden de mogelijkheden steeds makkelijker zodat communicatie in geen van de gevallen een belemmering vormt.

En jij, durf jij het te proberen?

U zal helpen de ontwikkeling van de site, het delen van de pagina met je vrienden

wave wave wave wave wave